Chủ Nhật, 26 tháng 8, 2018

Vạch rõ mưu đồ đê hèn của Trần Văn Giang


Đọc toàn bộ bài viết Tiếng Việt “Mới” và Tiếng Việt “Truyền Thống” của Trần Văn Giang, người đọc không khó nhận ra dụng ý nham hiểm của y. Với lối viết quy chụp vô căn cứ, dẫn chứng thiếu minh bạch, cụ thể về Tiếng Việt, Trần Văn Giang đã cố tình làm hoen ố sự trong sáng của Tiếng Việt, qua đó thực hiện mưu đồ đê hèn phản nước, hại dân.

Thứ nhất, với sự quy chụp vô căn cứ về cái gọi là “cộng sản đi đến đâu thì gây giết chóc, băng hoại, phá hủy tàn hại đến đó” cần phải khẳng định ngay rằng, Trần Văn Giang là kẻ phản động, chất chứa mưu đồ phản nước, hại dân. Bởi vì, chỉ có phản động hay kẻ bất bình thường về trí tuệ mới có thể vu khống, xuyên tạc một cách thô thiển đến vậy.
Nhân dân Việt Nam không bao giờ quên công ơn Đảng Cộng sản Việt Nam đã lãnh đạo toàn dân tiến hành cách mạng tháng Tám thành công, lập nên nước Việt Nam dân chủ cộng hòa; rồi cũng dưới sự lãnh đạo của Đảng toàn dân tộc Việt Nam đã đánh thắng vẻ vang hai đế quốc, thực dân sừng sỏ là Mỹ và Pháp, đem lại độc lập, hòa bình, thống nhất, tự do, hạnh phúc cho Tổ quốc và nhân dân Việt Nam; vào thời kỳ đổi mới, Đảng tiếp tục lãnh đạo đất nước giành được những thành tựu lớn lao trong phát triển kinh tế – xã hội, chất lượng cuộc sống của người dân không ngừng được nâng cao, tuổi thọ trung bình của người dân ngày càng tăng (khoảng 74 tuổi); cơ sở hạ tầng về giao thông, văn hóa, giáo dục và y tế ngày càng được cải thiện cả về quy mô, số lượng và chất lượng; vị thế của Việt Nam không ngừng được khẳng định tầm quan trọng trong khu vực và trên trường quốc tế… Tất cả thành tựu trên là minh chứng rõ ràng nhất phản bác sự quy kết phản động của Trần Văn Giang về cái gọi là“cộng sản đi đến đâu thì gây giết chóc, băng hoại, phá hủy tàn hại đến đó”.
Thứ hai, thông qua sự xuyên tạc, sự quy chụp lấy được về Tiếng Việt, Trần Văn Giang muốn kích động người dân chống đối Đảng, Nhà nước Việt Nam và vu khống về mối quan hệ giữa Việt Nam với Trung Quốc. Chúng ta không phủ nhận trong xã hội Việt Nam ngày nay đang xuất hiện những chữ Tiếng Việt lai căng, từ “lóng” đã và đang làm mất đi sự trong sáng vốn có của Tiếng Việt. Những chữ Tiếng Việt lai căng, từ “lóng” này là hệ quả của hội nhập về kinh tế, văn hóa, xã hội giữa Việt Nam với thế giới và thường được dùng làm ngôn ngữ nói ngoài xã hội. Chúng không đại diện cho Tiếng Việt chuẩn mực, được dùng phổ thông trong các văn bản chính thức và trong hệ thống giáo dục quốc dân.
Song, với bản chất của kẻ phản động thực hiện mưu đồ chống phá Đảng, Nhà nước Việt Nam, Trần Văn Giang đã cố tình xuyên tạc, quy chụp rằng, việc “Đổi thứ tự của chữ kép”, “Thay chữ Nôm”, “Thay chữ Hán-Việt”, “Ghép chữ Hán và chữ Nôm”, “Dùng trực tiếp chữ ngoại quốc”, “Dùng chữ ngoại ngữ phiên âm”, “Dùng chữ lóng/ chữ đường phố”… trong Tiếng Việt là “cải lùi Tiếng Việt nằm trong âm mưu phá hoại”.
Sự xuyên tạc, quy chụp Tiếng Việt của Trần Văn Giang trước hết phải thấy được sự cố tình của y trong việc phớt lờ sự phong phú, đa dạng của ngôn ngữ. Như Tiếng Việt, với sự phong phú, đa dạng vốn có cả về âm, chữ và tiếng, nhiều khi việc đổi thứ tự của từ như: bảo đảm thành đảm bảo, trưởng lớp thành lớp trưởng, đơn giản thành giản đơn, từ chối thành chối từ… cũng có thể được chấp nhận miễn sao tuân thủ nguyên tắc nghĩa của từ không thay đổi. Trần Văn Giang, cũng cố tình bỏ qua ngữ cảnh của ngôn ngữ (từ của ngôn ngữ đó đứng ở đâu, được nói hay viết trong hoàn cảnh nào), ví như: đứng lớp (dạy học), đứng lớp chỉ hoạt động dạy riêng của thầy (cô) giáo trên lớp, còn dạy học bao gồm hai hoạt động dạy của thầy (cô) giáo và học của học sinh trong lớp. Dó đó, trong từng ngữ cảnh, nếu muốn nhấn mạnh đến hoạt động của thầy (cô) giáo thì có thể dùng từ đứng lớp, còn nếu muốn nhấn mạnh đến hoạt động của cả thầy và trò thì có thể dùng từ dạy học. Với từ mặt bằng (diện tích) cũng vậy, cũng phải căn cứ vào ngữ cảnh của câu nói hay viết, bởi từ mặt bằng có thể bao gồm cả diện tích và bề mặt, nhưng diện tích lại chỉ đơn thuần là số mét vuông hay ki lô mét vuông… không cho biết bề mặt là lồi hay lõm.
Trần Văn Giang là kẻ dốt Tiếng Việt nhưng lại học đòi lối chẻ chữ, y đã cố tình làm méo mó hay hiểu sai về Tiếng Việt, chẳng hạn từ quan hệ với làm tình, trong khi từ quan hệ có nhiều nghĩa khác nhau (quan hệ xã hội, quan hệ ngoại giao, quan hệ kinh tế…); từ phi vụ với dịch vụ, trong khi từ phi vụ nói đến công việc làm ăn, còn dịch vụ là đảm bảo cho công việc làm ăn; từ Viện Da liễu, y cho rằng không có nghĩa gì hay là “Da cây Liễu”, trong khi Da Liễu là sự kết hợp của “bệnh da” và “bệnh hoa liễu”, gọi tắt là da liễu…
Thô thiển hơn nữa, Trần Văn Giang còn cố tình quy chụp về những thay đổi trong Tiếng Việt “là một chính sách diệt chủng có hệ thống được hỗ trợ, giật dây, thao túng và áp lực trực tiếp bởi Tàu cộng” và rồi y đã lộ nguyên hình của kẻ cơ hội, phản động “kêu gọi” người dân vào hùa với y xuyên tạc, vu cáo Đảng và Nhà nước Việt Nam. Nhưng Trần Văn Giang đâu có biết, người dân Việt Nam luôn tỉnh táo, biết phân biệt rõ đúng sai, luôn sẵn sàng vạch trần mọi mưu đồ đê hèn của kẻ phản động, vững tin vào sự lãnh đạo của Đảng, cùng nhau bảo vệ và giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt./.
Nguồn: https://nhanvanviet.com


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét